Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Перевод мануала.

На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 4 из 4]

76 Re: Перевод мануала. в Ср Мар 15, 2017 4:54 am

Перевожу вот отсюда. Каждый может заглянуть в раздел сервисной информации и убедиться что в таблицах везде 12 тысяч а не 6.
http://vx800.forum2x2.ru/t4-topic

Посмотреть профиль

77 Re: Перевод мануала. в Ср Мар 15, 2017 8:29 am

Слесарь пишет:Парни действительно лучше перестраховаться и мне самому кажется что 12 тысяч это многовато. Также в мануале есть места где я не уверен и ставлю там знаки вопроса. Надеюсь на коллективный разум и логику. Но та же логика говорит что перед нами четырёхтактный мотор водяного охлаждения весьма умеренной литровой мощности (сравнимо с жигулями), низкооборотистый и эксплуатируемый только в тёплое время года. Так что у каждой палки есть два конца.

В данном случае логику надо отключить. Ты имеешь дело с официальным документом, после использования которого могут предъявлять претензии. Пусть юридической силы реальной они иметь не будут, но все же)) Поэтому надо перестраховаться, тем более что есть источники с другой информацией, а не из моей головы выдуманные. А уже потом личный опыт каждому пусть подсказывает.

Из собственноо опыта: мой автомобиль сравнимой литровой мощности (170 сил, 2,4 л), по мануалу замена масла 15 т.км. Опыт эксплуатации подсказывает менять масло каждые 10 т.км, при гораздо большем его объеме и меньших нагрузках. Не говоря о том что в мотоцикле еще и коробка со сцеплением в этом масле. И класс масла заводом изготовителем мотоцикла задуман гораздо ниже, ну тупо на тот момент круче и современнее не было. Да, для мота 6 тысяч мало, но 12 много. Хорошее современное масло при нормальной эксплуатации 8 тысяч пройдет.

Но это все я просто загоняюсь. Охота позанудничать.

Посмотреть профиль

78 Re: Перевод мануала. в Ср Мар 15, 2017 3:26 pm

Повторюсь, это маркетинг. Производитель рассчитывает износ двигателя и на основании этого дает рекомендации. Если менять масло по мануалу, то гарантийный срок техника пройдет стопроцентно.
Вот только масло состоит из основы и присадок, а последние вымываются много раньше. Основа тоже защищает двигатель, но это уже отработка.
Такая фигня в мануалах начала появляться годах в 90х. примерно в это время стали делать автомобили к которым мы привыкли. Сколько служит современное авто? А как же старые москвичи и волги с копейками что бегают до сих пор? Мощность не та... а форды и прочие американцы с мощей под полтыщи? Проживет Фокус полвека?
Сейчас все направлено на потребление. Целые институты работают над тем, как заставить продукт прослужить гарантию, но не дольше.
Так и с заменой масла, как это не печально. После трех тысяч в масле почти ничего не остается- это тесты одного из автоизданий, ЗР, вроде. Масла примерно все одинаковые или хуже, волшебных нет, какие тут 12 тысяч.
Меняйте чаще, будет вам счастье.

Посмотреть профиль

79 Re: Перевод мануала. в Ср Мар 15, 2017 3:50 pm

Ребята давайте лучше по существу темы. Масляных срачей только не хватало по весне! Кто что делает по редактуре и когда можно будет хлопнуть увесистой пачкой бумаги по верстаку?

Посмотреть профиль

80 Re: Перевод мануала. в Чт Мар 16, 2017 3:16 pm

Так это и есть по существу, надо же определится что писать, либо дать пояснение в мануале. 12 это реально много, но что это опечатка сомневаюсь- в руководстве те же цифры.

Посмотреть профиль

81 Re: Перевод мануала. в Чт Мар 16, 2017 7:44 pm

Есть руководство, в котором написано 6000 км. Возможно руководство для конкретного рынка, или они отличаются во времени - была коррекция с учетом опыта эксплуатации. То что переводит Слесарь 1990 г, то что читаю я 1992 г.

Посмотреть профиль

82 Re: Перевод мануала. в Пт Мар 17, 2017 3:07 am

Уже странность, движок то не изменился никак, масло тоже, а рекомендации различаются в два раза.
Лично я считаю что и 6т многовато. Впрочем, менять масло по пробегу не особо правильно, ведь в пробках в городе пробег будет всего ничего, а двигатель проработает столько, сколько на трассе выльется в кругленький километраж. Температурные условия тоже разные. Правильнее было бы считать моточасы...
Короче, городском режиме масло менять надо чаще, производитель же рекомендует исходя из соображения, то мотоцикл используется на трассах, автобанах и пр., а не стоит в пробке.

Посмотреть профиль

83 Re: Перевод мануала. в Пт Мар 17, 2017 11:12 am

Парни чтоб положить конец маслу обратите внимание на таблицу там сказано что наступит первым: месяцы или километраж. А раз в 12 месяцев это как раз сезон т.е. если ты проезжаеш за сезон меньше 12 то меняй просто раз в год весной. А если ты скажем поехал из Хельсинки в Хабаровск и назад планируеш тоже своим ходом то тут уж меняй по километражу. С данным вопросом 6000 или 12 я обращался к приятелю владельцу V-Max и он сказал что меняет масло раз в год, укладываясь в 8-10К пробега. Думаю из этой логики тоже поступать подобным образом.

Посмотреть профиль

84 Re: Перевод мануала. в Пт Мар 17, 2017 5:43 pm

Добил гнусную таблицу. Самый отвратительный раздел мануала мне достался напоследок... Кто занимается правкой, пишите ЛС, отправлю *.doc.
Схемы электроснабжения не перевожу поскольку нечитаемо, чёрно-бело и здесь на форуме кто-то уважаемый уже позаботился.
Перехожу списком к схемам расположения проводов, шлангов и тросов и далее по тексту.

Посмотреть профиль

85 Re: Перевод мануала. в Пн Мар 20, 2017 6:48 am

Слесарь пишет:Парни чтоб положить конец маслу обратите внимание на таблицу там сказано что наступит первым: месяцы или километраж. А раз в 12 месяцев это как раз сезон т.е. если ты проезжаеш за сезон меньше 12 то меняй просто раз в год весной. А если ты скажем поехал из Хельсинки в Хабаровск и назад планируеш тоже своим ходом то тут уж меняй по километражу. С данным вопросом 6000 или 12 я обращался к приятелю владельцу V-Max и он сказал что меняет масло раз в год, укладываясь в 8-10К пробега. Думаю из этой логики тоже поступать подобным образом.
Как можно доверять людям, купившим v-max? Ну и если пообщаться со мной, то можно прийти к другим выводам. Но мы же не мнения собираем, правда?
Все-все, я заканчиваю) просто вы подставляетесь, а я удержаться не могу. И не брагодарный - люблю критиковать и мешать. Продолжайте)

Сорян. Еще чуток. Только что у знакомого кроссмена спрашивал - он масло меняет через 10 моточасов. Как вам? Может нам подойдет такое мнение? В инструкции к его моту, кстати, 50 часов написано.

Это будет продолжаться, скорее всего, до тех пор пока в твоем переводе не появится пояснение/примечание/и т.п. Это в твоих интересах, Слесарь. Не дай тебя сбить и загубить почти законченную работу.

Посмотреть профиль

86 Re: Перевод мануала. в Вт Мар 21, 2017 11:49 am

Я перевожу что есть. Обсуждать - дело ваше, здесь собравшихся, для того и форум. Редактировать и оформлять взялись другие участники. Решение же в такой болезненной и обширной для российских интернетов теме как масло в двигатель каждый волен принимать сам. Dixi.

Посмотреть профиль

87 Re: Перевод мануала. в Вт Мар 21, 2017 8:45 pm

Расположение проводов, тросов и шлангов
Расположение тросов и шлангов
Throttle cable(front carb.) - Трос газа переднего карбюратора.
Clamp - хомут.
Mark - Метка.
Air vent hose(front carb.) - Вентиляционная трубка переднего карбюратора.
Air cleaner hose - соединительная трубка аэрбоксов.
Breather hose - Трубка вентиляции картера.
Air vent hose(rear carb.) - Вентиляционная трубка заднего карбюратора.
Fuel pump vacuum hose - Вакуумная трубка бензонасоса.
Fuel pump - Бензонасос.
Fuel inlet hose - Входной топливный шланг бензонасоса.
Fuel pump & carburetor hose - Выходной топливный шланг бензонасоса.
Carburetor clamp - Хомут карбюратора.
Clamp tightening position - местоположение затяжки хомута.
Air cleaner - Аэрбокс.
VIEW A - ВИД А
VIEW B - ВИД В
Idle synchronizing cable - трос синхронизации карбюраторов.
Throttle cable(rear carb.) - Трос газа заднего карбюратора.
Starter cable(rear carb.) - Трос обогатителя заднего карбюратора.
Air cleaner case clamp - Хомут крепления аэрбокса.
Air cleaner hose clamp - Хомут крепления трубки между аэрбоксами.
INLET - ВПУСК.
OUTLET - ВЫПУСК.
To front intake pipe - к переднему впускному патрубку.
To carburetor(rear) - к заднему карбюратору.
Rectifier - Реле-регулятор.
Cooling fan - Вентилятор.
Air cleaner drain hose(front) - Дренажная трубка переднего аэрбокса.
Air cleaner drain hose(rear) - Дренажная трубка заднего аэрбокса.
Fuel tank water drain hose - Трубка слива конденсата с бензобака.
Battery breather hose - трубка перелива аккумуляторной батареи.
Radiator overflow hose - Трубка перелива расширительного бачка.
Расположение проводов
Inside of the headlight housing - Внутри корпуса фары.
Meter lead - провода приборной панели.
Left handlebar switch lead - провода от левого пульта.
Ignition switch lead - Провода от замка зажигания.
Right handlebar switch lead - Провода от правого пульта.
Right turn signal lead - Провода правого указателя поворота.
Left turn signal switch - Провода левого указателя поворота.
Water temperature switch - Датчик температуры.
Wiring harness - Коса проводов.
Clamp - хомут.
Rear brake light switch lead - Провода заднего выключателя стоп-сигнала.
Regulator/rectifier lead - Провода реле-регулятора.
Brake fluid reservoir tank - Задний тормозной бачок.
Ignitor unit - Блок зажигания.
Right turn signal lead - Провода правого указателя поворота.
License plate signal lead - Провода лампы освещения номерного знака.
Left turn signal lead - Провода левого указателя поворота.
Fuse - Блок предохранителей.
Battery - Аккумулятор.
Left handlebar switch & front brake light switch lead - Провода левого пульта и выключателя 
стоп-сигнала(Ошибка ! на самом деле выключатель стоп-сигнала справа)
Right handlebar switch lead - Провода правого пульта (Здесь должен быть провод стоп-сигнала!)
Guide - Направляющая.
Water temperature switch lead - Провод датчика температуры.
Turn signal relay - Реле указателей поворота.
Side stand relay - Реле боковой подножки.
Ignition coil - Катушка зажигания.
Air cleaner - Аэрбокс.
Fan motor lead - Провода вентилятора охлаждения.
Rear brake light switch lead - Провода заднего выключателя стоп-сигнала.
Neutral & oil pressure switch lead - Провода датчика нейтрали и давления масла.
Generator lead - Провода генератора.
Battery (-) lead - минусовой провод аккумулятора.
Starter motor lead - Провода стартёра.
Starter relay - Реле стартёра.
Side stand swich lead - Датчик боковой подножки.

Посмотреть профиль

88 Re: Перевод мануала. в Вс Апр 02, 2017 9:54 am

Перевод пока стоит. Осталось немного жутко скучных схем, таблиц и иллюстраций. Мне нужен стимул в виде готовой инструкции чтоб увидеть свои слова рядом с картинками в красивом оформлении, воспрянуть духом и добить. Если что-то надо, я с удовольствием переведу ещё, надо только вам здесь собравшимся сделать немного и со своей стороны - оформление, вёрстка, таблицы я в этом совсем не силён а то конечно бы сделал всё сам. Или хоть дайте понять что мол подожди работы много но всё сделаем в лучшем виде. Всем весны!

Посмотреть профиль

89 Re: Перевод мануала. в Вс Апр 02, 2017 10:46 am

Слесарь пишет:Перевод пока стоит. Осталось немного жутко скучных схем, таблиц и иллюстраций. Мне нужен стимул в виде готовой инструкции чтоб увидеть свои слова рядом с картинками в красивом оформлении, воспрянуть духом и добить. Если что-то надо, я с удовольствием переведу ещё, надо только вам здесь собравшимся сделать немного и со своей стороны - оформление, вёрстка, таблицы я в этом совсем не силён а то конечно бы сделал всё сам. Или хоть дайте понять что мол подожди работы много но всё сделаем в лучшем виде. Всем весны!

Погоди, сейчас все выкатятся, успокоятся и все будет.

Посмотреть профиль

90 Лирическое отступление в Пн Апр 03, 2017 5:56 pm

Пытался настроить карбюраторы по мануалу и вот что понял: составители инструкции для русского человека должны учитывать что ею будет руководствоваться не дипломированный специалист авторизованного сервиса в чистенькой спецовке, располагающий всеми перечисленными спецприспособами, а скорее всего среднеобразованный понахватавшийся всяких разнообразных знаний и умений небогатый, но смекалистый человек, берущийся чинить всё что под руку придётся, зачастую успешно, нередко озаряемый самыми фантастическими идеями и помыслами, разбирающийся в любой технике, имеющий обо всём своё мнение и много чего поломавший и починивший неунывающий домашний мастер-самодельщик с болгаркой, дрелью, набором слесарного инструмента - завсегдатай гаражных тусовок.
Также и мотоцикл к такому человеку попадает чаще всего не на лёгкое ТО из-под немецкого бюргера, пробежав свои сто тысяч по автобану, а с японской помойки, куда его сдал за бесценок отчаянный якудза, спалив не один комплект резины в ночных гонках и скрутив не один десяток тысяч с одометра или из среднерусского сарая, где он, разбитый в хлам по тысячелетним дорогам, был щедро дополнен деталями комбайнов, советских мотоциклов, стиральных машин и тракторов.
Составителю русской инструкции нужно предусмотреть всё. И что в мотоцикле может не хватать половины винтов, проводов и шлангов,а те что вкручены, смотаны и прицеплены, могут быть совсем не там, где это описывает добросердечный английский мануал. И что вряд ли её будут читать вообще, пока не раскурочат полностью мотоцикл. И что скорее всего читатели будут ожидать самых простых, внятных и прямых указаний что с чем скрутить, соединить, где что открутить и прикрутить чтоб оно ехало и не тревожило мозги и как чтоб не платить за оригинальные запчасти и желательно чтоб больше ничего не отлетело, не замкнуло, не переломилось и чтоб можно было единожды приложив руки только заливать и поливать.
Тут нужен Гоголь, тут нужен гений русской словесности. А я скромно отхожу в сторонку чтоб моё дело продолжили другие. Добью остаток и буду заниматься мотоциклом. Всем благ.

Посмотреть профиль

91 Re: Перевод мануала. в Пн Апр 03, 2017 6:19 pm

СПАСИБО тебе за работу!

Не у каждого из нас есть столько решимости и терпения, вынужден признать к стыду своему...
Рано или поздно мы оформим.

Посмотреть профиль

92 Re: Перевод мануала. в Пн Апр 03, 2017 7:15 pm

Вот потому и начал по электрике статью калякать. Мануал-то для работников сервиса

Посмотреть профиль

93 Re: Перевод мануала. в Пт Апр 07, 2017 1:22 pm

Admin


Admin
Слесарь пишет:Пытался настроить карбюраторы по мануалу и вот что понял: составители инструкции для русского человека должны учитывать что ею будет руководствоваться не дипломированный специалист авторизованного сервиса в чистенькой спецовке, располагающий всеми перечисленными спецприспособами, а скорее всего среднеобразованный понахватавшийся всяких разнообразных знаний и умений небогатый, но смекалистый человек, берущийся чинить всё что под руку придётся, зачастую успешно, нередко озаряемый самыми фантастическими идеями и помыслами, разбирающийся в любой технике, имеющий обо всём своё мнение и много чего поломавший и починивший неунывающий домашний мастер-самодельщик с болгаркой, дрелью, набором слесарного инструмента - завсегдатай гаражных тусовок.
Также и мотоцикл к такому человеку попадает чаще всего не на лёгкое ТО из-под немецкого бюргера, пробежав свои сто тысяч по автобану, а с японской помойки, куда его сдал за бесценок отчаянный якудза, спалив не один комплект резины в ночных гонках и скрутив не один десяток тысяч с одометра или из среднерусского сарая, где он, разбитый в хлам по тысячелетним дорогам, был щедро дополнен деталями комбайнов, советских мотоциклов, стиральных машин и тракторов.
Составителю русской инструкции нужно предусмотреть всё. И что в мотоцикле может не хватать половины винтов, проводов и шлангов,а те что вкручены, смотаны и прицеплены, могут быть совсем не там, где это описывает добросердечный английский мануал. И что вряд ли её будут читать вообще, пока не раскурочат полностью мотоцикл. И что скорее всего читатели будут ожидать самых простых, внятных и прямых указаний что с чем скрутить, соединить, где что открутить и прикрутить чтоб оно ехало и не тревожило мозги и как чтоб не платить за оригинальные запчасти и желательно чтоб больше ничего не отлетело, не замкнуло, не переломилось и чтоб можно было единожды приложив руки только заливать и поливать.
Тут нужен Гоголь, тут нужен гений русской словесности. А я скромно отхожу в сторонку чтоб моё дело продолжили другие. Добью остаток и буду заниматься мотоциклом. Всем благ.

красавец , сразу видно что из культурной столицы )))) читаю и отдыхаю

Посмотреть профиль http://vx800.forum2x2.ru

94 Re: Перевод мануала. в Вс Апр 09, 2017 1:52 pm

Слесарь, спасибо за труды! Очень хороший способ выбрал влиться в ряды форумчан-выксоводов, начав переводить мануал!
Примите и меня в свои ряды. Недавно приобрел сей замечательный агрегат и уже подготовил к сезону. Благодаря переводу устранил некоторые косяки и сегодня открываю сезон.
Хотел внести вклад в общее дело по переводу мануала. Одну из глав (которая мне больше всех нужна была сейчас) сверстал в Ворде с картинками. Конечно, немного переделал под себя нумерацию и пр. мелкие моменты, но как уж есть. Может кому пригодится. Но вот беда, не могу разобраться как тут файл прикрепить. Подскажите как это сделать.

Посмотреть профиль

95 Re: Перевод мануала. в Пн Апр 10, 2017 12:24 pm

Обращайся к  Adminу, Shatenу, Shvedу, Oolongу это активные ребята много знают и взялись за редактирование моего перевода.

Посмотреть профиль

96 Re: Перевод мануала. в Вс Июн 18, 2017 12:49 pm

Господа-товарищи! Я тут жопу рвал-тянул ползимы нещадный труд и теперь нуждаюсь в удобном с картинками и подробном руководстве к действию, чтоб со вкусом перебрать свой мотоцикл. Поскольку ленив и кто-то тут обещал в полслова сделать настоящую инструкцию из моего перевода - обращаюсь напомнить. А то нашлю дождь и мороз, чтоб дома уютно сиделось! Evil or Very Mad

Посмотреть профиль

97 Re: Перевод мануала. в Чт Июл 27, 2017 11:01 am

Мне на работе в августе должны свой кабинетик дать, а т.к. на работе я особо не чем не занят (ну уж так вышло - инженер я Very Happy в больнице ) да и техническим английским владею более менее, то думаю перевод твой с картинками из мануала подружить

Посмотреть профиль

98 Re: Перевод мануала. в Чт Июл 27, 2017 6:00 pm

Ну наконец-то! Это будет полезное дело... тут парни обещали но видимо всё свободное время проводят в седле, что естественно. Перевод мой кривоват... подправить бы стиль и терминологию, а в целом я собой доволен.

Посмотреть профиль

99 Re: Перевод мануала. в Пт Июл 28, 2017 6:48 am

Слесарь пишет:Ну наконец-то! Это будет полезное дело... тут парни обещали но видимо всё свободное время проводят в седле, что естественно. Перевод мой кривоват... подправить бы стиль и терминологию, а в целом я собой доволен.
Когда купил мотоцикл, скачал руководство и сам было хотел переводить. Правда, учитывая что неплохо читаю и без перевода, дело сие постоянно откладывал на потом. Перевел ты хорошо..подправим терминологию и сделаем полноценное "издание"

Посмотреть профиль

100 Re: Перевод мануала. в Пт Июл 28, 2017 6:50 pm

Действуй. Сантехник перевёл, инженер пусть издаст.

Посмотреть профиль

Спонсируемый контент


Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 4 из 4]

На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения